Keine exakte Übersetzung gefunden für متنازل عنه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch متنازل عنه

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les quantités cédées.
    الكميات المتنازل عنها.
  • J'ai passé une heure à le convaincre de la reprendre en déduisant une somme.
    قضيت نحو ساعة أتودد إليه لقبولها متنازلة عن روسم
  • Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
    ويجدر بالإشارة أن الأردن لم يستظهر منذئذ بأي صفة تخوله حق التحدث باسم الإقليم المتنازل عنه.
  • Le solde négatif des autres flux de trésorerie (381 940 euros) est dû pour l'essentiel au reversement aux États parties des économies afférentes aux exercices précédents et de réserves.
    أما التدفقات النقدية السالبة المتأتية من مصادر أخرى الفوائد (- 940 381 يورو) فجاءت أساسا من وفورات واحتياطيات السنوات السابقة المتنازل عنها للدول الأطراف.
  • Ce montant de 312 684 euros apparaît par conséquent au passif au 31 décembre 2006 sous la rubrique « Économies d'exercices antérieurs à reverser aux États parties ».
    ولذلك، يظهر مبلغ الـ 684 312 يورو كخصوم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 تحت بند ''وفورات السنوات السابقة المتنازل عنها``.
  • Des services de conseils psychosociaux sont également proposés aux parents biologiques qui vont renoncer à leurs droits parentaux, avant et après la naissance de l'enfant à adopter, afin de s'assurer qu'aucune décision hâtive n'est prise.
    وتُقدَّم خدمات الاستشارة أيضاً إلى الوالدين البيولوجيين المتنازلين عن طفلهم للتبني قبل ولادة الطفل وبعدها، لضمان عدم التسرع في اتخاذ قرار التنازل عن مسؤولية الوالدين تجاه الطفل.
  • On a également estimé qu'il faudrait peut-être apporter des précisions à propos de l'évaluation de l'actif abandonné afin de déterminer le montant de toute créance connexe du créancier.
    ورئي أيضا أنه قد يلزم تقديم ايضاح اضافي فيما يتعلق بتقييم الموجودات المتنازل عنها من أجل تقرير قيمة أي مطالبة مرتبطة بذلك من جانب الدائن.
  • 2.3 Le Contractant a le droit, moyennant notification à l'Autorité, de renoncer à tout moment à tout ou partie de ses droits sur la zone d'exploration sans encourir de pénalité étant entendu qu'il demeure tenu de toutes les obligations qu'il a contractées avant la date de cette renonciation en ce qui concerne la zone à laquelle il renonce.
    2-3 يحق للمتعاقد في أي وقت أن يتنازل، بموجب إشعار يقدمه للسلطة، ودونما جزاء، عن كامل حقوقه في قطاع الاستكشاف أو جزء منها، شريطة أن يظل المتعاقد مسؤولا عن جميع الالتزامات الناشئة قبل تاريخ التنازل فيما يتعلق بالقطاع المتنازل عنه.
  • 11.3 Les données et informations visées à l'article 11.2 ci-dessus sont également communiquées au Secrétaire général si, avant l'expiration du présent contrat, le Contractant demande l'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploitation ou renonce à ses droits dans la zone d'exploration, dans la mesure où ces données et informations ont trait au secteur auquel il a renoncé.
    11-3 ويقـدم المتعاقـد أيضا إلى الأمين العام البيانات والمعلومات المذكورة في الفقرة 11-2 طيا إذا ما قدم، قبل انتهاء هذا العقد، طلبا للموافقة على خطة عمل للاستغلال أو تنازل عن حقوقه في قطاع الاستكشاف بقدر ما تتعلق تلك البيانات والمعلومات بالقطاع المتنازل عنه.
  • Le processus de négociation engagé par les Gouvernements britannique et espagnol au sujet de Gibraltar a débuté avec l'adoption, le 10 avril 1980, de la Déclaration de Lisbonne. Il s'est poursuivi avec l'adoption à Bruxelles, le 27 novembre 1984, d'un communiqué conjoint dans lequel les deux gouvernements indiquaient qu'ils allaient s'occuper des questions de souveraineté (le pluriel tient au fait que ces questions s'appliquent à l'isthme et au territoire cédé en vertu du Traité d'Utrecht) et annonçaient leur décision de promouvoir la coopération dans certains domaines dans leur intérêt mutuel.
    بدأت عملية التفاوض الجارية بين حكومتي إسبانيا والمملكة المتحدة بشأن جبل طارق بصدور إعلان لشبونة المؤرخ 10 نيسان/أبريل 1980، وتبلورت بصدور إعلان بروكسل المشترك المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، الذي نص تحديدا على تناول مسائل السيادة (التي تشير في صيغة الجمع إلى البرزخ من جهة وإلى الإقليم المتنازل عنه بموجب معاهدة أوترخت من جهة أخرى) والذي أقر تعزيز التعاون في ميادين شتى لما فيه صالح الطرفين.